Вив Гроскоп. Зачем им она — думала я, глядя на объявление о проведении марафона имени “Анны Карениной” в голландском городе Утрехте. Марафон заключался в прочтении вслух этой книги по цепочке тысячей женщин на вокзале(!). То, что читать можно было на любом языке, для которого есть перевод, говорило о том, что марафон имеет символический характер, а не практический.
Гала вечер, посвященный “Анне Карениной” был устроен для тех, кто участвовал в чтениях и всех интересующихся. Мне хотелось понять, что иностранцы думают об этой книге, и узнала я вот что:
- Как и ожидалось всех пугает объем (ну что ж, нас он тоже пугает, особенно в школе)
- Первым делом все упоминают большое количество производных от русских имен, а также концепцию отчества
- Книга должна была бы называться Константин Левин, а не Анна Каренина
- И что оказывается в наше время британские профессора пишут продолжения «Анны Карениной» (Vesna Goldsworthy, книга Monsieur Ka), представительницы станд-ап комеди выбирают ее темой выступления и даже пишут книги, голландские переводчики делают новые переводы (Hans Boland), так как старые были не очень, а потом пишут про них книги (про переводы!).
Другие посты про книги:
- «Карта культурных различий». Эрин Мейер
- Книга Мишель Обамы «Становление». Зачем читать?
- О чем спросить Джулию Кэмерон?
- Джулия Кэмерон. План есть
- «Соловей». Книга Кристин Ханна. Зачем читать?
- Энн Ламотт «Птица за птицей»
- Три шага в борьбе со страхами, про которые я узнала из книги Сьюзен Джефферс “Бойся…но делай!”
- Лиз Гилберт «Большое волшебство»
- Уроки русской литературы от Вив Гроскоп
Вив Гроскоп, та самая комедиантка, выступавшая на Гала, написала книгу The Anna Karenina Fix. Life Lessons from Russian Literature («Способ Анны Карениной. Чему можно научиться у русской литературы»). Она жила, училась, работала несколько лет в России. А также спала с русскими мужчинами (это она сама отметила отдельной строкой в своем выступлении). Видимо, она что-то поняла про Россию и русскую литературу и решила написать эту книгу как вступление к русской литературе.
О чем / зачем читать книгу Вив Гроскоп
“Воздушная глыба” — так называла произведения Толстого, моя учительница по русской литературе. Второе слово для иностранца тут скорее всего основное. А отнести его можно отнести ко всей классической русской литературе. Поэтому легкое непринужденное введение в предмет как будто бы за бокалом вина, это то, что нужно нерусскоязычному человеку. Если с желанием понять, что такое русская классика. А русскоязычному узнать, что же они такое понимают про русскую литературу, Толстого и “Анну Каренину”, что делают ее чуть ли не центральной темой международного литературного фестиваля в Голландии.
Зная, что вызывает основные трудности, автор дает объяснения сложным вариация имен, как правильно произносить название книги (Carray-NIna, а не KarRAY-ni-na с ударением на ray).
Я автор блога Listen to your broccoli. Здесь можно узнать, какие сериалы самые интересные, какие книги стоит почитать и какие места посетить в европейских городах. Подписывайтесь на письма или на страницу блога в фейсбуке, чтобы не пропустить обновления.
Узнать больше обо мне и блоге.
Как читается


Давайте дружить в Инстаграме: я там – anna.not.amsterdam
Видимо, автор хлебнула горя с русской литературой и старается сделать ее очень понятной в своей книге. Книга The Anna Karenina Fix — введение в контекст одиннадцати русских произведений, из которой можно узнать, что “Евгений Онегин” — это про то, как не быть самым главным врагом самому себе (или не убивай друга на дуэли), “Три сестры” — это про то, как отказаться от мыслей, что трава где-то зеленее (или хватит говорить о Москве).
Текст также весел, как и названия глав, но вот деталей жизни автора узнаете, наверное, больше, чем хотелось бы. Хотя жизнь у нее интересная: магистратура по русскому языку, журналистская карьера (здесь можно найти ее профиль в Guardian и да, бывает такая работа писать обзор на каждую серию исторического сериала “Poldark”), редакторская работа в русском Vogue и станд-ап комеди в свободное время.
Если не книга для собственного чтения, то это хотя бы хороший подарок нерусскоязычныс друзьям, интересующимся русской классикой (ссылка партнерская):