Вив Гроскоп. Зачем им она — думала я, глядя на объявление о проведении марафона имени “Анны Карениной” в голландском городе Утрехте. Марафон заключался в прочтении вслух этой книги по цепочке тысячей женщин на вокзале(!). То, что читать можно было на любом языке, для которого есть перевод, говорило о том, что марафон имеет символический характер, а не практический.
Гала вечер, посвященный “Анне Карениной” был устроен для тех, кто участвовал в чтениях и всех интересующихся. Мне хотелось понять, что иностранцы думают об этой книге, и узнала я вот что:
- Как и ожидалось всех пугает объем (ну что ж, нас он тоже пугает, особенно в школе)
- Первым делом все упоминают большое количество производных от русских имен, а также концепцию отчества
- Книга должна была бы называться Константин Левин, а не Анна Каренина
- И что оказывается в наше время британские профессора пишут продолжения «Анны Карениной» (Vesna Goldsworthy, книга Monsieur Ka), представительницы станд-ап комеди выбирают ее темой выступления и даже пишут книги, голландские переводчики делают новые переводы (Hans Boland), так как старые были не очень, а потом пишут про них книги (про переводы!).
Другие посты про книги:
- «Карта культурных различий». Эрин Мейер
- Книга Мишель Обамы «Становление». Зачем читать?
- О чем спросить Джулию Кэмерон?
- Джулия Кэмерон. План есть
- Три шага в борьбе со страхами, про которые я узнала из книги Сьюзен Джефферс “Бойся…но делай!”
- «Соловей». Книга Кристин Ханна. Зачем читать?
- Энн Ламотт «Птица за птицей»
- Уроки русской литературы от Вив Гроскоп
- Лиз Гилберт «Большое волшебство»
Вив Гроскоп, та самая комедиантка, выступавшая на Гала, написала книгу The Anna Karenina Fix. Life Lessons from Russian Literature («Способ Анны Карениной. Чему можно научиться у русской литературы»). Она жила, училась, работала несколько лет в России. А также спала с русскими мужчинами (это она сама отметила отдельной строкой в своем выступлении). Видимо, она что-то поняла про Россию и русскую литературу и решила написать эту книгу как вступление к русской литературе.
О чем / зачем читать книгу Вив Гроскоп
“Воздушная глыба” — так называла произведения Толстого, моя учительница по русской литературе. Второе слово для иностранца тут скорее всего основное. А отнести его можно отнести ко всей классической русской литературе. Поэтому легкое непринужденное введение в предмет как будто бы за бокалом вина, это то, что нужно нерусскоязычному человеку. Если с желанием понять, что такое русская классика. А русскоязычному узнать, что же они такое понимают про русскую литературу, Толстого и “Анну Каренину”, что делают ее чуть ли не центральной темой международного литературного фестиваля в Голландии.
Зная, что вызывает основные трудности, автор дает объяснения сложным вариация имен, как правильно произносить название книги (Carray-NIna, а не KarRAY-ni-na с ударением на ray).
Я автор блога Listen to your broccoli. Здесь можно узнать, какие сериалы самые интересные, какие книги стоит почитать и какие места посетить в европейских городах. Подписывайтесь на письма или на страницу блога в фейсбуке, чтобы не пропустить обновления.
Узнать больше обо мне и блоге.
Как читается


Давайте дружить в Инстаграме: я там – anna.not.amsterdam
Видимо, автор хлебнула горя с русской литературой и старается сделать ее очень понятной в своей книге. Книга The Anna Karenina Fix — введение в контекст одиннадцати русских произведений, из которой можно узнать, что “Евгений Онегин” — это про то, как не быть самым главным врагом самому себе (или не убивай друга на дуэли), “Три сестры” — это про то, как отказаться от мыслей, что трава где-то зеленее (или хватит говорить о Москве).
Текст также весел, как и названия глав, но вот деталей жизни автора узнаете, наверное, больше, чем хотелось бы. Хотя жизнь у нее интересная: магистратура по русскому языку, журналистская карьера (здесь можно найти ее профиль в Guardian и да, бывает такая работа писать обзор на каждую серию исторического сериала “Poldark”), редакторская работа в русском Vogue и станд-ап комеди в свободное время.
Если не книга для собственного чтения, то это хотя бы хороший подарок нерусскоязычныс друзьям, интересующимся русской классикой (ссылка партнерская):